Featured Word Archive

The Featured Word Archive contains Dena'ina words and audio posted on the Qenaga email list. For a complete list of words without audio visit the Qenaga email list website.

Dena'ina English Audio
yada what Click to listen
  Yada q'u t'enł'an dit?
What are you doing?
  Source: Jon Ross, Dena’ina Noun Dictionary. Kari. 1977. p. 282
q'ach'ema ptarmigan Click to listen
  Q'ach'ema denłggem.
The ptarmigan is calling “ggem.”
  Source: Andrew Balluta
un come Click to listen
  Kathnuht'ana łuq'u un naqetni.
Kenai people all come they told us.
  Source: They Will All Go. Kahtnuht’ana Qenaga. Peter Kalifornsky. 1977. p.43
Dinchin du? Are you hungry? Click to listen
  Dinchin du? Aa' deshchin shit'i.
Are you hungry? Yes, I am hungry.
  Source: Upper Inlet Dena’ina Language Lessons. Sava Stephan and Kari. 1999. p.6
Nudech'ghela Lucky agate stone Click to listen
  Nudech'ghela, ghin łu, k'nu k'bidghilik badin yitnitu'uł.
Lucky agate stone that they say, luck it brings whoever will find it.
  Source: Old Tanaina Beliefs. Kahtnuht’ana Qenaga. Peter Kalifornsky. 1977. p.11
ki tsa again Click to listen
  Ki tsa shu dini.
Say it again for me.
  Source: Jon Ross
qunsha ground squirrel Click to listen
  Qunsha deljek.
The ground squirrel is chirping.
  Source: Andrew Balluta. Onomatopoeia discussions from ANLC 4313. March 2004.
ghenuy caribou Click to listen
Dialect: Upper Inlet Ghenuy ngheł'an.
I saw caribou.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Dena'ina Language Lessons
dghelneshi sugar Click to listen
Dialect: Inland Ena dghelneshi iquynizen.
Mommy wants sugar.
  Source: Mary Delkittie, "Sammy"
iqat he/she buys Click to listen
Dialect: Inland Sammy dghelneshi iqat.
Sammy buys sugar.
  Source: Mary Delkittie, "Sammy"
ełkun raining Click to listen
Dialect: Inland Ełkun du?
Is it raining?
  Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik
tak'elashen priest Click to listen
Dialect: Outer Inlet Tak'elashen tayinin'un.
A priest baptized him.
  Source: Mary Oskolkoff
Nda'ich' q'u t'int'a? How are you? Click to listen
Dialect: Inland Nda'ich' q'u t'int'a?
How are you?
  Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik
Veł chisen. I'm sleepy. Click to listen
Dialect: Inland
  Source: Alec Balluta, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik
egedu ache Click to listen
Dialect: Upper Inlet Shkin'i egedu gheli.
My head really aches.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Dena'ina Language Lessons
Gheshdleh. I'm smiling. Click to listen
Dialect: Inland
  Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik
nazlqen I'm hot Click to listen
Dialect: Inland Yagheli eshlan hq'u k'idiki nazlqen.
I'm fine but I am hot.
  Source: Aggie Alexie, DLI Recordings 2005
hnalqen warm/hot Click to listen
Dialect: Inland Hnalqen uch'en.
It's warm/hot outside.
  Source: Gladys Evanoff, Dena'ina Qenaga Du'idnaghelnik
chitl' snow (on ground) Click to listen
Dialect: Upper Inlet Chitl' idghulyes lagit?
Is the snow melting?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Language Lessons
tahwił net Click to listen
  Tabagh tsendeshyu ch'u tahwił tanłkits.
I went down to the beach and I set out a net.
  Source: Nora McCord, fish poster
łiq'a salmon, fish Click to listen
  Łiq'a shik't'e'idatl'.
I caught some fish.
  Source: Nora McCord, fish poster
uneq' (net) mesh Click to listen
  Uneq' ch'ayinłu.
I took them out of the net mesh.
  Source: Nora McCord, fish poster
tunelyu I carried them back. Click to listen
  Tunelyu.
I carried them back.
  Source: Nora McCord, fish poster
ghest'uts' I cut it (past) Click to listen
  Ghest'uts'.
I cut them (fish).
  Source: Nora McCord, fish poster
balik fish strips Click to listen
  Balik ngheshghun.
I made balik.
  Source: Nora McCord, fish poster
nuti salt Click to listen
  Biłni at nuti tughełtl'it'.
I poured some salt into water.
  Source: Nora McCord, fish poster
tughełdatl' I put them into water Click to listen
  Ch'u yi at tughełdatl'.
I soaked them in it.
  Source: Nora McCord, fish poster
k'eghun half Click to listen
  K'eghun tsesi hqugh ba tuyaghełu.
I soaked them for half an hour.
  Source: Nora McCord, fish poster
yethdi then Click to listen
  Yethdi badayinłdatl'.
Then I took them out.
  Source: Nora McCord, fish poster
yudeh up Click to listen
  Yudeh duyełu.
I hung them up.
  Source: Nora McCord, fish poster
yidełq'un I made a fire Click to listen
  Yethdi ut'uh yidełq'un.
Then I made a fire under them.
  Source: Nora McCord, fish poster
nughelggen it has dried Click to listen
  Nughelggen qech' ut'uh idghałq'en.
I kept a fire under them until they were dry.
  Source: Nora McCord, fish poster
ch'ulqet' we ate it up Click to listen
  Yethdi nghalggen qech' ch'ulqet'.
When they were dry, we ate them all up.
  Source: Nora McCord, fish poster
shan summer Click to listen
  Shan łiq'a idayelghan.
We prepare fish in summer.
  Source: Nora McCord, fish poster
eyu shy Click to listen
  Eyu nlan.
You are shy.
  Source: Mary Hobson, TIOLAF06Jun0601
q'ut'en morning Click to listen
  Q'ut'en qilani.
It is morning, it has dawned.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
iytałqun it has dawned Click to listen
  Iytałqun shit'i.
It has dawned.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nughiłghatl' it got dark Click to listen
  Nughiłghatl' kiq'u.
It got dark again.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ki q'u again Click to listen
  Nutałghatl' kiq'u.
It is getting dark again.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
hełch' evening Click to listen
  Hełch' qiydlan.
It became evening.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
łitl'en spring Click to listen
  Łitl'en qiydlan.
It became spring.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
idghalnen it has melted Click to listen
  Chitl' idghalnen.
The snow has melted.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nuhnułqił it is getting warm Click to listen
  Nuhnułqił.
It is getting warm.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
edli cold Click to listen
  Edli qilan lagit?
Is it cold, I wonder?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
q'e tracks Click to listen
  Yada q'e qilan dit?
What kind of tracks are these?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dnigi moose Click to listen
  Dnigi q'e qilan duhti.
These are moose tracks.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'enuy'a beaver Click to listen
  Gu k'enuy'a k'eq'e qilan.
These are beaver tracks.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
qeyeq'e on top of there Click to listen
  Dlin'a q'e qeyeq'e qilan.
There are mouse tracks on top of it.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ghedishla black bear Click to listen
  Ghedishla k'eq'e qilan.
There are black bear tracks.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dghelt'ich'i a black one Click to listen
  Kit'uni dghelt'ich'i gu ghu dey'un.
A black hat is lying there.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dghelggeyi a white one Click to listen
  Kit'un dghelggeyi gu dey'un.
A white hat is also lying here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
deldeli a red one Click to listen
  Deldeli kit'un gu dey'un.
A red hat is lying here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
itsiggi a brown one Click to listen
  Itsiggi gu kit'un gu dey'un.
A brown hat is lying here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ggaggashla bird Click to listen
  Yada ggaggashla di?
What bird is that?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
besini owl Click to listen
  Besini gu nutnulnił.
The owl is flying around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dałishla duck Click to listen
  Dałishla q'u yada t'eł'ani di?
What is the duck doing?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k't'eh nest Click to listen
  Ełyuni k't'eh duday'un.
The spruce hen is making a nest.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
delgga raven Click to listen
  Delgga hti k'elqat.
The raven is eating.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ndalbay goose Click to listen
  Ndalbay nugheyuł.
The goose is walking around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ts'iq'u still Click to listen
  Ts'iq'u ełkun.
It is still raining.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
łak'inshtleq'a mud Click to listen
  Łak'inshtleq'a qilan lagit?
Is it muddy, I wonder?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
qaqininik it is cloudy Click to listen
  Qaqininik lagit?
Is it cloudy, I wonder?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ten ice Click to listen
  Ten qundelchen.
The ice has broken up.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nu'idzełi it is melting Click to listen
  Nu'idzełi lagit ten ghin k'i?
Is the ice melting?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
yes skin Click to listen
  Dnigi yes łchin łu ghu.
He made (tanned) a moose skin.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
tuk'esah I am tanning Click to listen
  Ghu tuk'esah yin k'a.
I'm tanning a hide too.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ts'is mosquito Click to listen
  Gin k'i ts'is łu ghu.
This is a mosquito.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dem fly Click to listen
  Dem gu nutnulnił.
A fly is flying around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nuhqelashi spider Click to listen
  Nuhqelashi gu nugheyuł.
A spider is walking around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nudesa ant Click to listen
  Nudesa gu nugheyuł.
An ant is walking around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
qałch'ema butterfly Click to listen
  Qałch'ema gu nugheyuł.
A butterfly is walking around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nuqighunesh it is crawling Click to listen
  Nudesa nuqighunesh hti.
The ant is crawling around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
niqatnulyesh it is flying around Click to listen
  Qałch'ema niqatnulyesh.
The butterfly is flying around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
shaghidghach it bit me, it stung me Click to listen
  Ts'is shaghidghach.
The mosquito stung me.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'etl'i it is knitting, making a net Click to listen
  Nuhqelashi k'etl'i duhti.
The spider is making a net.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'dechiga moose calf Click to listen
  Yen k'i k'dechiga q'ent'a.
This looks like a moose calf.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ggwa little Click to listen
  Yada ninya ggwa di?
What little animal is this?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'eyush bear cub Click to listen
  K'eyush ggwa gu nugheyuł.
A little bear cub is walking around.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
łegga puppy Click to listen
  Łegga ggwa ngheł'an.
I see the little puppies.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
galeq paper Click to listen
  Galeq shlaq'a n'ut.
Give me the paper.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ch'da blanket Click to listen
  Ch'da k'a shlaq'a n'ut.
Give me the blanket.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
iyni gun Click to listen
  Iyni k'a shlaq'a nłggat.
Give me the gun.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
tets' cane Click to listen
  Tets' k'a shlaq'a diłggat.
Give me the cane.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
seł moccasins Click to listen
  Seł k'a shlaq'a nłdał.
Give me the mocassins.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
sbinich bullets Click to listen
  Sbinich k'a shlaq'a niłdał.
Give me the bullets.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nuhnilqin it is warm (weather) Click to listen
  Aa' nuhnilqin shit'i.
Yes, it is warm.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
daha where Click to listen
  Daha q'u nugheyułen din?
Where is he walking around?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ben bugh lake shore Click to listen
  Ben bugh nugheyuł.
He is walking at the lake shore.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'etnu river Click to listen
  K'etnu q'ebugh nugheyuł.
He is walking by the river shore.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dghelay mountain Click to listen
  Dghelay k'a q'e nugheshuł.
I am walking around on the mountain.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
tes hill Click to listen
  Tes q'e nugheyuł.
He is walking around on the hill.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
dnełyah it is growing Click to listen
  Yada q'u dnełyah dit?
What is growing here?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'et'un plant Click to listen
  K'et'un dnełyahi.
A plant is growing here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
k'ech'an grass Click to listen
  K'echan dnełyahi.
Grass is growing here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ch'bala spruce Click to listen
  Ch'bala gu dnełyahi.
A spruce is growing here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ggis wild celery Click to listen
  Ggis dnełyahi gu qilan.
Wild celery is growing here.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ts'elbeni sage Click to listen
  Ts'elbeni dnełyah.
Sage is growing.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
nech'k'edleq' we're laughing Click to listen
  Nech'k'edleq'.
We're laughing.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380
qadashdinesh you hear me Click to listen
  Qadashdinesh da?
Do you hear me?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ch'adach' how Click to listen
  Ch'adach' ghu hyiyihi di?
How do they call it (in Dena'ina)?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
uch'en outside Click to listen
  Uch'en ch'adach' ghu tqit'a?
How is the weather outside?
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
ghejax it (animal) is running Click to listen
  Łik'a ghejax.
The dog is running.
  Source: Aggie Alexie,ANLC 4439
qaqinichet it is foggy Click to listen
  Qaqinichet.
It is foggy, very cloudy.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
jitgga a little Click to listen
  Jitgga q'u beł ełkun.
It is raining a little.
  Source: Sava Stephan, Upper Inlet Lessons
iqu for Click to listen
  Nayna k'a łiq'a iqu ch'el'an shit'i.
We look for fish, too.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
chik'a wood Click to listen
  Nheynhdi chik'a kudeltsał dit?
Did you guys chop wood?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
ch'eghichagh we cried Click to listen
  Jan gu ch'eghichagh.
We cried today.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4436
q'udigu now Click to listen
  Q'udigu eshchegh.
Right now, I'm crying.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4436
eshch'ex I'm breathing Click to listen
  Eshch'ex.
I'm breathing.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4436
henyi you guys Click to listen
  Henyi k'a du łiq'a iqu eł'an dit?
Are you guys looking for fish?
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
hutdułtseł he will chop (something) Click to listen
  Ghunen chik'a hutdułtseł.
He will chop wood.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
nch'u not Click to listen
  Nch'u qechegh jangu.
They aren't crying today.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4439
ch'uzhezhni let's drink (hot liquid) Click to listen
  Chayi ch'uzhezhni!
Let's drink tea!
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
chayi tea Click to listen
  Nenhdi chayi nzhezh dit?
Are you drinking tea?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
ghuna they Click to listen
  Ghuna k'i minłni qutnun.
They drank water.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
minłni water Click to listen
  Nheynhdi, minłni tihtnun du?
Will you guys drink water?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
giga berry Click to listen
  Ghunhdi giga nelqat.
He's eating berries.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
k'tsen meat Click to listen
  Henyihdi k'tsen elqat dit?
Are you guys eating meat?
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
hliba bread Click to listen
  Nayna k'i hliba ch'nelqat shit'i.
We are eating bread.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
galduha potato Click to listen
  Galduha łu ghu nelqadi'i.
I'm eating potatoes.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
k'tghilqat you will eat something Click to listen
  K'tghilqat du?
Will you eat something?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
k'qulqet' they ate (something) Click to listen
  T'anch'q'u qulqet'.
They ate everything.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
ihu teshyu I hunt for Click to listen
  Ghenuy ihu teshyu shit'i.
I hunt for caribou.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
chulgi socks Click to listen
  T'anch'q'u chulgi ch'etl'i.
We all are knitting socks.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
ihtl'i you guys knitted Click to listen
  Hinhdi, chulgi ehtl'i dit?
Did you guys knit socks?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
łik'a dog Click to listen
  Łik'a ztan.
The dog is lying down.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4436
yeshtan I'm lying down Click to listen
  Yeshtan shit.
I'm lying down.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4436
ghini this (animal) Click to listen
  Łik'a ghini ninł'ani di?
Are you looking at the dog?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
tenghił'ił you will look at Click to listen
  Nenhdi, łik'a ghini tenghił'ił du?
Will you look at the dog?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4443
chiqul'ul they were playing Click to listen
  Ghuna k'i chiqul'ul.
They were also playing.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
t'anch'q'u all, everybody Click to listen
  T'anch'q'u chich'tul'ul.
We all will play.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
shi I, me Click to listen
  Shi k'a sełendełtush shit'i.
I am running, too.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
sełhdaltuk' they are running Click to listen
  Ghuna k'a łuq'u sełhdałtuk'.
They all are running.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
naldak he is sleeping Click to listen
  Naldak shit'i.
He is sleeping.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
yeh there Click to listen
  T'anch'q'u yeh ch'dalts'i.
We all are staying there.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
ey gu here Click to listen
  Ey gu yeshdu.
I'm staying here.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
łuq'u all Click to listen
  Łuq'u gheli ch'ach'nidaq.
We all woke up.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
ch'aniyet she wakes up Click to listen
  Ghunen ch'aniyit.
She woke up.
  Source: Nora McCord, TIOLAF06May1801
nutihna two people Click to listen
  Nutihna ch'ilan k'a łuhch'tuyuł.
The two of us will walk around.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
nuch'udeł we are walking around Click to listen
  T'anch'q'u nuch'udeł.
All of us are walking around.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
q'ayteh yesterday Click to listen
  Nen k'i q'ayteh łuhninyu dit?
Were you walking around yesterday?
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
łuhhtudeł they will be walking around. Click to listen
  Łuhhtudeł.
They will be walking around.
  Source: Gladys Evanoff, ANLC 4444
Qdgha'el'an I'm proud. Click to listen
  Qdgha'el'an.
I am proud.
  Source: Mary Hobson, TIOLAF06Jun0601
miligu milk Click to listen
  Miligu ch'na'esh'u.
I want (to drink) milk.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
qak'di'un it's sunny Click to listen
  Qak'di'un.
It is sunny.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
yuq' clouds Click to listen
  Yuq' qishchuq'.
It's cloudy.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
vejex caribou Click to listen
  Vejex ghesh'an.
I saw a caribou.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
hvaya rabbit Click to listen
  Hvaya ghesh'an.
I saw a rabbit.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
k'uhda'i moose Click to listen
  K'uhda'i ghi'an.
She saw the moose.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
ts'elga tree squirrel Click to listen
  Ts'elga hghi'an.
They saw a tree squirrel.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
q'anlcha fox, red fox Click to listen
  Q'anlcha ghesh'an.
I saw a red fox.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
tiqin wolf Click to listen
  Tiqin ghesh'an.
I saw a wolf.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
kazhna lynx Click to listen
  Kazhna ghesh'an.
I saw a lynx.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
idashla wolverine Click to listen
  Idashla ghesh'an.
I saw a wolverine.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
shtunyeshyu I went hunting Click to listen
  K'uhda'i iqu shtunyeshyu.
I went hunt for moose.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
qunsha mountain squirrel Click to listen
  Qunsha nik'ensh'un.
I trapped mountain squirrels.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
chulyin raven Click to listen
  Chulyin shq'ech' naqadnulzex.
Raven is circling over me.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
q'ech' above Click to listen
  Sdul q'ech' naneq idazqen.
The lamp is shining above the table.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
t'ugh under Click to listen
  Chu tsis t'ugh t'ezdu.
The beaver is sitting under the bank.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
chu beaver Click to listen
  Chu ta'iltlet.
The beaver dove.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
va in it Click to listen
  Dudlik va tqisen.
There's nothing in the bucket = the bucket is empty.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
vishuk bag Click to listen
  Vishuk yiq'
inside the bag
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
shgech'a my gloves Click to listen
  Shgech'a vishuk yi ezdlu.
My gloves are inside the bag.
  Source: Harry Balluta, ANLC 4384
eyu lice Click to listen
  K'idiki gheli hudetjek, eyu vegh qilan.
He's scratching so much, he has lice.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
nutchił it snows Click to listen
  Sheł yagheli gheli nutchił ghu.
I love it when it snows.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
tinitun trail, road Click to listen
  Tinitun k'idiki gheli deqighiłqet'.
The road is really too slippery.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
huggedlan slowly Click to listen
  Huggedlan gheli gheshyuł.
I walk slowly.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
hq'u but Click to listen
  Yina k'i hdalts'i hq'u shi k'i nch'u.
They are sitting but I am not.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
nli steambath Click to listen
  Nli sheł yagheli hq'u shkela ki nch'u veł yagheli.
I like having steambaths, but my brother doesn't.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4441
ch'q'ayna children Click to listen
  K'idiki gheli ch'q'ayna cheghadelghesh.
The children are crying too much.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4439
yach'en that way Click to listen
  Yach'en hch'anidatl'na naghe nidatl'.
The people who came from over that way have come to visit us.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4439
nutsighalkit it (animal) swam across Click to listen
  K'uhda'i yinch'en nutsighalkit.
The moose swam across the river.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4439
tuvugh beach Click to listen
  K'uhda'i tuvugh gu san.
The moose is standing on the beach.
  Source: Aggie Alexie, ANLC 4439
nda'ich' what, how Click to listen
  Nenhdi, nda'ich' dughu n'izhi qilan da?
And you, what is your name?
  Source: Gladys Evanoff, Nondalton Phrasebook
vada who Click to listen
  Yen ghunhdi vada din?
Who is that person over there?
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
gasht'ana white man Click to listen
  Gasht'ana eshlan.
I'm a white man.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
shida my friend Click to listen
  Nghun shida nlan.
This is my friend.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
eshlan I am Click to listen
  Yagheli eshlan.
I am fine.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
taghintneq you are tired Click to listen
  Taghintneq du?
Are you tired?
  Source: Gladys Evanoff, Nondalton Phrasebook
veł sleep Click to listen
  Veł chisen.
I am sleepy.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
minłnich' dna'esh'u I am thirsty Click to listen
  Shi gheli k'i minłnich' dna'esh'u.
I am really thirsty.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
nk'eshdleq' I am laughing Click to listen
  Nk'eshdleq' shit.
I am laughing.
  Source: Gladys Evanoff, Nondalton Phrasebook
qil bad Click to listen
  Sheł qil qilan.
Things are bad with me = I am sad.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
unqeghyeh shcheyatda great-grandfather Click to listen
  unqeghyeh shcheyatda
my great-grandfather
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
qichi old lady Click to listen
  Qichi nlan.
She's an old lady.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
nuntghesht'ih I will see you again Click to listen
  Q'u, q'u yet dahdi nuntghesht'ih yida.
I will see you again.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
chin'an thank you Click to listen
  Chin'an nch'u sheł dini da k'i yagheli.
You didn't need to thank me.
  Source: Gladys Evanoff, Nondalton Phrasebook
dini you say Click to listen
  Q'u yaghelich' dini shit.
You say it right.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
duhdeldih I'm learning Click to listen
  Dena'inaq' duhdeldih shit.
I'm learning the Dena'ina language.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
shqizdlan I was born Click to listen
  Ghu shqizdlan qech' ghu iqilch' qech' shughu na'eł ninuhdelzex.
Since I was born times have changed for us.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
htsast'a in the past Click to listen
  Htsast'a ghu nał tqighit'ahch' ghu q'udi guhdi hk'uch' shughu nał tqit'a da.
How it was in the past is much different for us now.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
shtutda'ina our forefathers Click to listen
  Htsast'a shtutda'ina łuhghidił, ha shi k'i dghełchek' ha qeveł łuhenshyu.
Long ago our fathers traveled, and when I was small I too went with them.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
hetl sled Click to listen
  Heyteh qilan ha hetl q'ech' łik'aha k'i el łuhetlhghidił.
When it was winter they went around on sleds with dogs.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
ts'ił one Click to listen
  Nan Qelah qech' q'u' K'ilghech' di jan ts'ił jan ninuhdulggesh.
They went from 'moss place' to 'gap' [valley south of College Creek] in one day.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
k'iłkedi trap Click to listen
  Iy qeghe'ut hdi k'iłkedi hghiluh.
They had traps in various places.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
teh in, among Click to listen
  Dghili teh tinitun ha t'qighit'a.
The trail was in the mountains.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
hghiłchix they used to make Click to listen
  Yeh k'i k'iqu qul'ih Vatutnutl'ech'a at k'i niggiday hghiłchix.
They also would hunt there at 'black water in it' and they made skin boats.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
qayeh village Click to listen
  Qeghnilen k'i qayeh qighila ha yeh k'i nił'egh hdults'ih.
At 'current flows through' there was a village, and they stayed together there.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
hnuyu when, after Click to listen
  Łiq'a tl'egh'it hnuyu Vałts'atnaq' yeh tuhtedeł ha yeh k'i k'iqu qul'ih.
After salmon (fishing) then they would go to Mulchatna River to hunt there as well.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
nił'eł chiqul'ił they would play sports with one another Click to listen
  K'eldunteh Qizhjeh qut'ana Nila Vena qech' k'i nuqudeł ha t'qut'ih nił'eł chiqul'ił.
Sometimes the Kijik people went to 'islands lake' [Iliamna Lake] and they would play sports with one another.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
niłqettitl' they would potlach together Click to listen
  Niłqettitl' ha t'qut'ih k'eldunteh hdi ch'enlahi k'i eł chiqul'ił ha t'qut'ih.
They would potlatch together and also play the hand game with one another.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
quyushi beluga Click to listen
  Hutsighił'iy nihidi quyushi nihdi k'i iqu qul'ih.
They hunted seals or belugas.
  Source: Andrew Balluta, qenaga, denlife
ggugguyni raven Click to listen
  Ghuch'idiyiq' łuq'u ggugguyni da łu.
All the tall tales are with that Raven also.
  Source: Mary Oskolkoff, qenaga, raven
gheshtnu I'm working Click to listen
  Ighi a k'etnu ghu łu ch'ahninł'it ch'u łuq'a ghin łuq'u sendilya yi egh gheshtnu shit'i
At the stream flowing out there the salmon are brought down to shore, I am working on them,
  Source: Mary Oskolkoff, qenaga, raven
k'isen ggwa young girl Click to listen
  Ts'iłt'an k'isen ggwa yi miłni tnun q'u shu.
One young girl was drinking water just then.
  Source: Mary Oskolkoff, qenaga, raven
bechutl'a qizdlan her belly became = she got pregnant Click to listen
  Yet shughu ch'u bechutl'a qizdlan ch'u begguya qizdlan.
And there she got pregnant and she had a baby.
  Source: Mary Oskolkoff, qenaga, raven
niqatinitun the trail goes around Click to listen
  Nan Qelah niqatinitun gu yet yudeq.
Where the trail goes around at 'moss is there,' it goes up above.
  Source: Agnes Cusma, qenaga, agnes
tutazyu he went out (into the woods) Click to listen
  Ts'iłt'an qut'ana ts'iłt'an qut'an tutazyu.
One man, one man went out (into the woods)
  Source: Albert Wassillie, qenaga, stupid-boy
deadfall trap Click to listen
  Ał nini'un.
He set a deadfall trap.
  Source: Albert Wassillie, qenaga, stupid-boy
ał chen trap bait Click to listen
  Ał chen ghini yighetneq ch'u yanichet.
He grabbed that trap bait and he pulled it.
  Source: Albert Wassillie, qenaga, stupid-boy
qents'uy'a seven Click to listen
  Gu dach' gu dach' qents'uy'a ben dazdlu.
Over this way, over this way there is a series of seven lakes.
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
k'enuy'a qan beaver lodge Click to listen
  Undadi ben en'at k'enuy'a qan gheneshu.
At the last lake I came upon a beaver lodge.
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
quggił snare Click to listen
  K'iłkedi ba tanełu ch'u quggił ba tananłu.
I set traps in the water for them and I set snares in the water for them.
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
łtaqul'i eight Click to listen
  Łtaqul'i bidults'i.
Eight (beaver) were staying inside (the lodge).
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
k'q'ush open-flared carcass Click to listen
  Ch'u betsen ghinhdi k'q'ush gheshghun.
I made that meat into open-flared carcasses.
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
dasgedi smoke Click to listen
  Ch'u dasgedi yighełu.
And I put them in the smoke.
  Source: Peter Kalifornsky, qenaga, beaver
qighishin it is pretty Click to listen
  Uch'en qighishin qiz'un.
It is good weather.
  Source: Gladys Evanoff, Nondalton Phrasebook
jani day Click to listen
  Yagheli jani gheli qilan.
It's a really nice day.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
ełkun it's raining Click to listen
  Qanich'ey ch'u ełkun.
It's windy and it's raining.
  Source: Alec Balluta, Nondalton Phrasebook
n'izhi your name Click to listen
  Nda'ich' q'u n'izhi qilan?
What is your name?
  Source: Helen Dick, ANLC 4379
tl'uyeh behind, following Click to listen
  Vtl'uyeh ch'tazdatl'.
We followed them.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380
dughał s/he is packing Click to listen
  Chik'a dughał.
She is packing wood.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380
hnayeh lonely Click to listen
  Hnayeh eshlan.
I'm lonely.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380
vejegha his ears Click to listen
  Nehvaya vejegha cheh qilan.
The rabbit has long ears.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380
k'eljesh I'm dancing Click to listen
  K'eljesh.
I'm dancing.
  Source: Helen Dick, ANLC 4380








Materials on this site are copyrighted by the original authors, the speakers whose voices are recorded, and the Alaska Native Language Archive. Materials may be used freely for non-commercial, educational purposes as specified in the license agreement. Alaska Native Language Center Archive materials made available through the Dena'ina Qenaga Digital Archive may be subject to more restrictive conditions of use as specified by the original depositors.

Dena'ina Qenaga website copyright © 2004-2017. Suggestions for future development are welcome. If you have questions or comments about this site, please contact the DATA Project: denaina [dot] qenaga [at] gmail [dot] com